Actes 2, 42
► Bible de Sacy 1759
Ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières.
► Bible Glaire & Vigouroux 1873
Ils persévéraient dans la doctrine des Apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières.
► Bible Fillion 1904
Ils persévéraient dans la doctrine des Apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières.
► Bible Crampon 1923
Ils étaient assidus aux prédications des Apôtres, aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières.
► Bible Bezae Cantabrigiensis
Et ils étaient assidus à l'enseignement des Apôtres dans Jérusalem. et à la communion et à la fraction du pain et aux prières.
► Bible de Pirot Clamer 1935-1964
Or ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, la communion fraternelle, la fraction du pain, et les prières.
► Bible Ostervald 1996
Or, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières.
► Bible Martin 1744
Et ils persévéraient tous en la doctrine des Apôtres, et en la communion et la fraction du pain, et dans les prières.
► Bible de Lausanne 1872
Or ils persévéraient dans l'enseignement des Envoyés [du Seigneur] et dans la communication [mutuelle], et dans la fraction du pain et dans les prières.
► Bible de l'Épée 2005
Or, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières.
► Bible de Genève 1669
Or ils perfeveroyent tous en la doctrine des Apoftres, & en la communion, & en la fraction du pain, & aux prieres.
► Bible Darby 2006
Ils persévéraient dans la doctrine et la communion des apôtres*, dans la fraction du pain et les prières.
► King James Bible
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
► Lamsa Bible
And they continued steadfastly in the teaching, of the apostles and they took part in prayer and in the breaking of bread.
► Bible of Murdock 1852
And they persevered in the doctrine of the legates; and were associated together in prayer, and in breaking the eucharist.
► Bible of Wycliffe 1382
and [they] were lasting stably in the teaching of the apostles, and in communing of the breaking of bread [and communing of breaking of bread], and in prayers.
► Bible of Tyndale
And they continued in the Apostles doctrine and felloushippe and in breakinge of breed and in prayer.
Textus Receptus 1551
ησαν δε προσκαρτερουντες τη διδαχη των αποστολων και τη κοινωνια και τη κλασει του αρτου και ταις προσευχαις
Vulgata Latina (St Jérôme, 382-405)
erant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione fractionis panis et orationibus
Légende :
► = Traduit depuis le Texte Reçu Grec
► = Traduit depuis la Vulgate Latine
► = Traduit depuis la Peshitta/Peshitto Araméenne
► = Traduit depuis le texte grec du codex Bezae Cantabrigiensis (codex D)
► = Traduit depuis une compilation de textes grecs alexandrins