Retour à l'accueil de Biblogos

Comparer


Livre : Chapitre : Verset :

Jean 1, 17

Bible de Sacy 1759

Car la loi a été donnée par Moïse: mais la grâce et la vérité a été apportée par Jésus-Christ.

Bible Glaire & Vigouroux 1873

Car la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.

Bible Fillion 1904

Car la loi a été donnée par Moïse; la grace et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.

Bible Crampon 1923

parce que la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.

Bible Bezae Cantabrigiensis

Bible de Pirot Clamer 1935-1964

Car la Loi a été donnée par Moïse - mais la Grâce et la Vérité sont venues par Jésus-Christ.

Bible Ostervald 1996

Car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.

Bible Martin 1744

Car la Loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité est venue par Jésus-Christ.

Bible de Lausanne 1872

Car la loi a été donnée par le moyen de Moïse : la grâce et la vérité sont venues par le moyen de Jésus Christ.

Bible de l'Épée 2005

Car la loi a été donnée par Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.

Bible de Genève 1669

Car la Loi efté donnée par Moyfe : la grace & la verité eft advenuë par Jefus-Chrift.

Bible Darby 2006

Car la Loi a été donnée par Moïse; la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.

King James Bible

For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

Lamsa Bible

For the law was given by Moses; but truth and grace came into being by Jesus Christ.

Bible of Murdock 1852

For the law was given by the hand of Moses; but the reality and grace was by the hand of Jesus Messiah.

Bible of Wycliffe 1382

For the law was given by Moses; but grace and truth is made by Jesus Christ.

Bible of Tyndale

For the lawe was geven by Moses but grace and truthe came by Iesus Christ.

Textus Receptus 1551

οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο

Western Peshitto (Texte Araméen)

ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܐܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܘܳܐ ܀

Vulgata Clementina

quia lex per Moysen data est, gratia et veritas per Jesum Christum facta est.

Vulgata Latina (St Jérôme, 382-405)

quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est



Légende :
    = Traduit depuis le Texte Reçu Grec
    = Traduit depuis la Vulgate Latine
    = Traduit depuis la Peshitta/Peshitto Araméenne
    = Traduit depuis le texte grec du codex Bezae Cantabrigiensis (codex D)
    = Traduit depuis une compilation de textes grecs alexandrins

Lecture en multi-BiblesLecture simple

Retour à l'accueil de Biblogos