Jean 1, 17
► Bible de Sacy 1759
Car la loi a été donnée par Moïse: mais la grâce et la vérité a été apportée par Jésus-Christ.
► Bible Glaire & Vigouroux 1873
Car la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.
► Bible Fillion 1904
Car la loi a été donnée par Moïse; la grace et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.
► Bible Crampon 1923
parce que la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
► Bible Bezae Cantabrigiensis
► Bible de Pirot Clamer 1935-1964
Car la Loi a été donnée par Moïse - mais la Grâce et la Vérité sont venues par Jésus-Christ.
► Bible Ostervald 1996
Car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
► Bible Martin 1744
Car la Loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité est venue par Jésus-Christ.
► Bible de Lausanne 1872
Car la loi a été donnée par le moyen de Moïse : la grâce et la vérité sont venues par le moyen de Jésus Christ.
► Bible de l'Épée 2005
Car la loi a été donnée par Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
► Bible de Genève 1669
Car la Loi efté donnée par Moyfe : la grace & la verité eft advenuë par Jefus-Chrift.
► Bible Darby 2006
Car la Loi a été donnée par Moïse; la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.
► King James Bible
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
► Lamsa Bible
For the law was given by Moses; but truth and grace came into being by Jesus Christ.
► Bible of Murdock 1852
For the law was given by the hand of Moses; but the reality and grace was by the hand of Jesus Messiah.
► Bible of Wycliffe 1382
For the law was given by Moses; but grace and truth is made by Jesus Christ.
► Bible of Tyndale
For the lawe was geven by Moses but grace and truthe came by Iesus Christ.
Textus Receptus 1551
οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
Western Peshitto (Texte Araméen)
ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܡܽܘܫܶܐ ܐܶܬ݂ܺܝܗܶܒ݂ ܫܪܳܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂
ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܘܳܐ ܀
Vulgata Clementina
quia lex per Moysen data est, gratia et veritas per Jesum Christum facta est.
Vulgata Latina (St Jérôme, 382-405)
quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est
Légende :
► = Traduit depuis le Texte Reçu Grec
► = Traduit depuis la Vulgate Latine
► = Traduit depuis la Peshitta/Peshitto Araméenne
► = Traduit depuis le texte grec du codex Bezae Cantabrigiensis (codex D)
► = Traduit depuis une compilation de textes grecs alexandrins