Retour à l'accueil de Biblogos

Comparer


Livre : Chapitre : Verset :

Jean 1, 24

Bible de Sacy 1759

Or ceux qu’on lui avait envoyés, étaient des pharisiens.

Bible Glaire & Vigouroux 1873

Or ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.

Bible Fillion 1904

Or ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.

Bible Crampon 1923

Or ceux qu'on lui avait envoyés étaient des Pharisiens.

Bible Bezae Cantabrigiensis

Bible de Pirot Clamer 1935-1964

Et des Pharisiens aussi avaient été envoyés.

Bible Ostervald 1996

Or, ceux qui avaient été envoyés, étaient des pharisiens.

Bible Martin 1744

Or ceux qui avaient été envoyés [vers lui] étaient d'entre les Pharisiens.

Bible de Lausanne 1872

Or ceux qui avaient été envoyés étaient d'entre les pharisiens.

Bible de l'Épée 2005

Or, ceux qui avaient été envoyés, étaient des pharisiens.

Bible de Genève 1669

Or ceux qui avoyent efté envoyez vers lui eftoyent d'entre les Pharifiens.

Bible Darby 2006

Les envoyés, qui faisaient partie des pharisiens,

King James Bible

And they which were sent were of the Pharisees.

Lamsa Bible

Those who were sent were from the Pharisees.

Bible of Murdock 1852

And they who were sent, were of the Pharisees.

Bible of Wycliffe 1382

And they that were sent, were of the Pharisees.

Bible of Tyndale

And they which were sent were of the pharises.

Textus Receptus 1551

και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων

Western Peshitto (Texte Araméen)

ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪܘ ܡܶܢ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܗ݈ܘܰܘ ܀

Vulgata Clementina

Et qui missi fuerant, erant ex pharisæis.

Vulgata Latina (St Jérôme, 382-405)

et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis



Légende :
    = Traduit depuis le Texte Reçu Grec
    = Traduit depuis la Vulgate Latine
    = Traduit depuis la Peshitta/Peshitto Araméenne
    = Traduit depuis le texte grec du codex Bezae Cantabrigiensis (codex D)
    = Traduit depuis une compilation de textes grecs alexandrins

Lecture en multi-BiblesLecture simple

Retour à l'accueil de Biblogos