Retour à l'accueil de Biblogos

Comparer


Livre : Chapitre : Verset :

Jean 1, 49

Bible de Sacy 1759

Nathanaël lui dit: Rabbi c’est-à-dire, Maître vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d’Israël.

Bible Glaire & Vigouroux 1873

Nathanaël lui répondit : Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le roi d'Israël.

Bible Fillion 1904

Nathanaël Lui répondit: Rabbi, Vous êtes le Fils de Dieu, Vous êtes le roi d'Israël.

Bible Crampon 1923

Nathanaël lui répondit : " Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d'Israël. "

Bible Bezae Cantabrigiensis

Bible de Pirot Clamer 1935-1964

Nathanaël lui redit : “Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.”

Bible Ostervald 1996

Nathanaël lui répondit: Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.

Bible Martin 1744

Nathanaël répondit, et lui dit : Maître, tu es le Fils de Dieu ; tu es le Roi d'Israël.

Bible de Lausanne 1872

Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël. —

Bible de l'Épée 2005

Nathanaël lui répondit: Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es LE ROI D'ISRAEL.

Bible de Genève 1669

Nathanaël refpondit, & lui dit, Maiftre, tu es le Fils de Dieu : tu es le Roi d'Ifraël.

Bible Darby 2006

Nathanaël lui répondit:Rabbi, tu es le Fils de Dieu; tu es le roi d'Israël*.

King James Bible

Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

Lamsa Bible

Nathanael answered, saying to him, Rabbi, you are the Son of God, you are the King of Israel.

Bible of Murdock 1852

Nathaniel answered, and said to him: Rabbi; thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

Bible of Wycliffe 1382

Nathanael answered to him, and said [and saith], Rabbi, thou art the Son of God, thou art king of Israel.

Bible of Tyndale

Nathanael answered and sayde vnto him: Rabbi thou arte the sonne of God thou arte the kynge of Israel.

Textus Receptus 1551

απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ

Western Peshitto (Texte Araméen)

ܥܢܳܐ ܢܰܬ݂ܰܢܰܝܺܐܝܠ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܪܰܒ݁ܺܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܡܰܠܟ݁ܶܗ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܀

Vulgata Clementina

Respondit ei Nathanaël, et ait: Rabbi, tu es Filius Dei, tu es rex Israël.

Vulgata Latina (St Jérôme, 382-405)

respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel



Légende :
    = Traduit depuis le Texte Reçu Grec
    = Traduit depuis la Vulgate Latine
    = Traduit depuis la Peshitta/Peshitto Araméenne
    = Traduit depuis le texte grec du codex Bezae Cantabrigiensis (codex D)
    = Traduit depuis une compilation de textes grecs alexandrins

Lecture en multi-BiblesLecture simple

Retour à l'accueil de Biblogos