1 Certains qui se trouvaient là, au même moment lui faisaient part des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang à celui de leurs sacrifices,
2 aussi en réponse Jésus leur dit: "Pensez-vous que ces Galiléens, comparativement à tous les Galiléens aient été coupables — parce qu'ils ont subi cela?
3 Non point je vous dis! mais si vous ne vous convertissez pas, tous vous périrez de même!
4 Ou ces dix-huit, sur lesquels est tombée la tour de Siloé qui les a tués. Pensez-vous qu'ils aient été redevables comparativement à tous les humains demeurant dans Jérusalem? Non!
5 Or je vous dis que si vous ne vous convertissez pas, tous, de même vous périrez".
6 Or il disait cette parabole: "un figuier (que) quelqu'un avait planté dans son vignoble, vint en chercher du fruit, et n'(en) trouvant pas,
7 dit au vigneron: voici que trois ans (ont passé); depuis lors je viens chercher du fruit dans ce figuier et je n'(en) trouve pas. Apporte la hache, coupe le! pourquoi rend-t-il aussi la terre improductive?
8 Celui-ci alors en réponse lui dit: "Seigneur, laisse-le encore cette année-ci, le temps que je bêche tout autour, et que je jette une corbeille de fumier,
9 et qu'il produise du fruit sinon alors dans l'avenir tu le couperas".
10 Or il était en train d'enseigner dans l'une des synagogues un sabbat.
11 Et voici qu'une femme était dans une infirmité d'esprit, depuis dix-huit ans, et elle était toute repliée, n'étant même plus capable de redresser la tête du tout.
12 La voyant alors, Jésus * lui dit: "femme, te voilà déliée de ton infirmité".
13 Et il lui imposa les mains, et aussitôt elle se redressa et rendit gloire à Dieu.
14 Or reprenant, irrité, le chef de la synagogue disait à la foule — parce qu'en sabbat Jésus avait soigné —: "Il y a six jours durant lesquels il importe de travailler; en ces jours là donc, en venant, soyez soignés, et non le jour du sabbat!" —
15 Jésus alors lui répondit et dit: "hypocrite! chacun de vous le sabbat, ne délie-t-il pas son boeuf et son âne de la mangeoire et (les) emmène boire?
16 Or celle-ci étant une fille d'Abraham, qu'a liée le Satan voici dix-huit ans, ne convenait-il pas qu'elle soit libérée de ce lien le jour du Sabbat?
17 Et * ils furent déshonorés ses opposants. Et toute la foule se réjouissait de tout ce qu'ils contemplaient, ces merveilles advenues par lui.
18 Or il disait: "À quoi est semblable la royauté de Dieu, à quoi la comparerai-je?
19 Elle est semblable à une graine de moutarde qu'un humain a prise, l'a jetée dans son jardin et elle a poussé, et elle est devenue un *arbre, et les oiseaux du ciel se sont reposés sous ses rameaux.
20 ***Ou à quoi est semblable la royauté de Dieu, et à quoi la comparerai-je?
21 Elle est semblable à du levain qu'a prise une femme et l'a enfouie dans trois mesures de farine jusqu'à ce que le tout ait levé.
22 Et il passait à travers villes et villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
23 Quelqu'un lui dit: "Seigneur, est-ce que peu, sont les sauvés?" Lui alors * dit en réponse:
24 "Luttez pour entrer par la porte étroite, parce que beaucoup, je vous dis, chercheront à entrer, et ils ne trouveront pas;
25 dès que le maître de maison s'introduira et fermera la porte, aussi vous commencerez à vous tenir dehors et à frapper*, disant: "Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! Et en réponse, il vous dira: "je ne sais pas, d'où vous êtes".
26 alors vous commencerez à dire: "Seigneur nous avons mangé devant toi et bu, et sur nos places tu as enseigné".
27 Et il dira: "je vous dis, jamais je ne vous ai vus éloignez-vous de moi vous tous travaillant à la violation de la loi.
28 Là sera le pleur et le grincement de dents, lorsque vous verrez Abraham, et Isaac et Jacob et tous les prophètes dans la royauté de Dieu, vous alors rejetés à l'extérieur.
29 Et ils reviendront du Levant et du Couchant du Nord et du Midi, et ils se mettront à table dans la royauté de Dieu.
30 Et voici que sont des derniers qui seront premiers et sont des premiers qui seront derniers.
31 À cette heure là s'approchèrent de lui certains des pharisiens disant: "va-t-en et pars d'ici parce qu'Hérode cherche à te tuer".
32 Aussi il leur dit: "Ayant fait route dites à ce renard: voici que j'expulse des démons et je m'acquitte de guérisons aujourd'hui et demain, et au troisième je m'accomplis.
33 Seulement il me faut aujourd'hui et le lendemain et le venant marcher, parce qu'il n'est pas acceptable d'être perdu. Il se plaça face à l'extérieur de Jérusalem.
34 Jérusalem, Jérusalem elle tuant les prophètes et lapidant ceux envoyés auprès d'elle, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants à la manière d'une poule ses petits sous ses ailes, et vous n'avez pas voulu!
35 Voici que vous est laissée votre Maison déserte. Or je vous dis: vous ne me verrez plus jusqu'à ce que revienne le temps où vous dites: "Béni le venant au Nom du Seigneur".