1 Or s'approchaient de lui tous les collecteurs d'impôts et des pécheurs, pour l'écouter.
2 Aussi chuchotaient tant les pharisiens que les scribes disant que:"celui-ci accueille les pécheurs, et il prend avec eux ses repas".
3 Il leur dit alors cette parabole:
4 "Quel humain d'entre vous qui aura cent brebis et perdrait une d'entre elles, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix neuf dans le désert et s'en allant, il cherche l'égarée jusqu'à ce qu'il la trouve?
5 Aussi, l'ayant trouvée, il la met sur ses épaules en se réjouissant.
6 Alors étant venu vers l'habitation, il convoque les amis et les voisins leur disant: "réjouissez-vous avec moi, parce que j'ai retrouvé ma brebis, l'égarée".
7 Or je vous dis qu'ainsi il y aura de la joie dans le ciel sur un pécheur se repentant, plutôt que sur quatre-vingt-dix neuf justes qui n'ont pas besoin de repentir.
8 Ou bien quelle femme ayant dix drachmes et perdant une, n'allume-t-elle pas une lampe et balaie la demeure et cherche avec soin jusqu'à ce qu'elle trouve.
9 Aussi, ayant trouvé, elle convoque les voisines et les amies, disant: réjouissez-vous avec moi parce que j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue!
10 Ainsi je vous dis: il y aura de la joie devant les envoyés de Dieu sur un pécheur se repentant".
11 Il dit alors: "un certain humain avait deux fils.
12 Et le plus jeune d'entre eux dit au père: "Père donne-moi la part me revenant de l'avoir. Et il leur distribua les moyens de subsistance.
13 Et peu de jours après le jeune fils ayant tout réalisé, s'absenta vers une contrée lointaine. Là il dilapida ses moyens de subsistance vivant en jouisseur.
14 Or ayant tout dépensé, advint une famine forte, contre cette région là, et il commença à manquer.
15 Aussi marchant, il s'accola à l'un des citoyens de cette contrée là, et il l'envoya dans les champs donner pâture aux cochons.
16 Il fut pris du désir de se gorger des caroubes que mangeaient les cochons; et personne ne lui en donnait.
17 Alors, vers lui-même allant, il dit: "Combien de salariés de mon père regorgent de pains, or moi ici je péris de famine.
18 M'étant levé, j'irai vers mon père et je lui dirai: Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi;
19 je ne suis plus digne d'être appelé ton fils; fais moi comme à l'un de tes salariés."
20 et se levant, il alla vers son père or étant encore éloigné, son père le vit et il tressaillit dans ses entrailles, et courant, il fondit sur son cou, l'embrassa.
21 Alors le fils lui dit: "Père j'ai péché contre le ciel et devant toi, je ne suis plus digne d'être appelé ton fils; fais moi comme à l'un de tes salariés.
22 Or le père dit à ses esclaves" prestement sortez (la) robe, la première, et revêtez l'en, puis donnez un anneau pour sa main, et des sandales pour ses pieds.
23 Puis apportez le veau gras et sacrifiez-le; aussi mangeons et festoyons,
24 parce que lui, mon fils, était mort et il vit à nouveau, ayant été perdu, et il n'y a qu'un instant, il a été retrouvé!" Et ils commencèrent à festoyer.
25 Or son fils, le plus âgé, était aux champs; or venant, et s'approchant de la demeure, il entendit de la musique et des choeurs de danse.
26 Aussi appelant à lui un des serviteurs, il s'informait: "qu'est-ce que cela signifie?"
27 Il dit alors que: "ton frère est revenu, et ton père a sacrifié le veau gras pour lui, parce qu'il l'a recouvré en bonne santé".
28 Il se mit alors en colère, et ne voulut pas entrer; or son père sortant entreprit de le [faire entrer].
29 Alors lui, répondant dit à son père: "voici toutes ces années que je te suis esclave, et jamais je n'ai transgressé ton ordre, et jamais, tu ne m'as donné un chevreau d'entre les chèvres pour qu'avec mes amis je prenne un repas.
30 Or pour ton fils, lequel, ayant tout dévoré * avec les prostitués et arrivant, tu as sacrifié* le veau gras!
31 Alors il lui dit: * "toi, continuellement, avec moi, tu es! et tout le mien est tien.
32 Festoyer et se réjouir il fallait alors, parce que ton frère, celui qui était mort, aussi il est revenu à la vie! perdu, et il a été retrouvé!"