1 Alors se retirant loin d'Athènes, il se rendit à Corinthe.
2 Et trouvant un certain Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, inopinément arrivé d'Italie — et Priscille sa femme — parce que Claude avait ordonné que tous les juifs s'éloignent de Rome. — aussi s'établirent-ils en Achaïe — Paul s'approcha de lui,
3 en raison même de leur identité d'artisan. Il resta auprès d'eux et il travaillait [....]
4 Or se rendant à la synagogue, durant chaque sabbat, il disputait, incluant le nom du Seigneur Jésus; Or il persuadait non seulement des Juifs, mais aussi des Grecs.
5 Or de Macédoine arrivant enfin Silas et Timothée, il était pressé par la parole, Paul, déclarant fermement aux Juifs "Être le Christ Seigneur Jésus".
6 Or après de nombreux discours et la traduction des écritures, comme ils résistaient et prononçaient des injures, Paul secouant son manteau leur dit: "Votre sang sur votre tête, je suis pur de vous, maintenant je me dirige vers les païens.
7 Passant chez Aquilas de là il entra dans la maison d'un certain craignant Dieu du nom de Justus, dont la maison était contiguë à la synagogue.
8 Or Crispus, l'archonte synagogal, mit sa foi dans le Seigneur avec toute sa maison. Et beaucoup parmi les Corinthiens, après avoir entendu, crurent et furent baptisés pour avoir mis leur foi en Dieu à travers le nom de notre Seigneur Jésus Christ.
9 Or le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point,
10 Car Je Suis avec toi, et personne ne t'infligera de mal, du fait qu'un peuple nombreux est à moi dans cette ville.
11 Aussi il demeura à Corinthe un an et six mois leur enseignant la parole de Dieu.
12 Gallion étant alors proconsul de l'Achaïe, se soulevèrent unanimement les Juifs se concertant entre eux contre Paul, et mettant la main [sur lui] le menèrent devant le tribunal
13 l'accablant de reproches et disant: d'une manière contradictoire à la Loi, il persuade les humains d'adorer Dieu.
14 Or Paul étant sur le point d'ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs: S'il s'agissait de quelque injustice ou méchant délit, ô hommes Juifs, avec raison je vous soutiendrais;
15 mais, si vous avez une recherche sur une parole sur des noms, et sur la loi — la vôtre — vous aviserez vous mêmes: je ne veux pas être juge de cette affaire.
16 Et il les congédia du tribunal.
17 Alors tous les Grecs, prenant en échange Sosthènes, l'archonte synagogal, le battirent devant le tribunal, [alors que Gallion feignait de ne pas voir].
18 Or Paul après être resté encore suffisamment de jours, prenant congé des frères, s'embarqua pour la Syrie, — et avec lui Priscille et Aquilas — après s'être fait raser la tête à Cenchrée; car il avait fait une prière.
19 Parvenant alors à Éphèse, au sabbat venant, il les laissa là; Entrant dans la synagogue, il disputait avec les Juifs.
20 Bien que lui ayant longuement demandé de rester auprès d'eux, il n'y consentit pas.
21 Mais prenant congé d'eux, il dit: Il faut absolument la fête prochaine la faire à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, Dieu le voulant. Et il partit d'Éphèse.
22 Puis descendant à Césarée, montant ensuite et saluant l'Église, il descendit à Antioche.
23 Après avoir passé quelque temps il partit parcourant successivement la contrée Galates et Phrygienne, fortifiant tous les disciples.
24 Un certain Juif nommé Apollonios, originaire d'Alexandrie, homme éloquent arriva à Éphèse.
25 Étant puissant dans les Écritures, Il avait été instruit dans la patrie de la parole du Seigneur, et, d'esprit bouillant se prononçait librement, et enseignait avec soin ce qui concerne Jésus. N'ayant connu que le baptême de Jean,
26 Il se mit à parler avec assurance dans la synagogue. Aquilas et Priscille l'ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie.
27 Or résidant à Éphèse, des Corinthiens en l'entendant lui demandèrent de faire la traversée avec eux jusque dans leur patrie. Ayant alors donné son assentiment, les Éphésiens écrivirent aux disciples à Corinthe, de manière à ce qu'ils accueillent l'homme. Lui résidant en Achaïe, échangea beaucoup dans les églises;
28 avec vigueur il confondait les Juifs dans des disputes publiques soutenant à travers les Écritures que Jésus est le Christ.