Retour à l'accueil de Biblogos

Lire la Sainte Bible

Bible de Genève – Actes 9


1 Or saul tout enflammé encore de menaces & de tuërie, contre les difciples du Seigneur, s'eftant adreffé au fouverain Sacrificateur,
2 Lui demanda des lettres de fa part [pour porter] à Damas aux Synagogues: afin que s'il en trouvoit quelques-uns de cette fecte, hommes & femmes, il les amenaft liez à Jerufalem.
3 Or il avint qu'en cheminant il approcha de Damas, & fubitement une lumiere refplendit du ciel comme un efclair à l'entour de lui.
4 Dont eftant tombé par terre, il ouït une voix qui lui difoit, Saul, Saul, pourquoi me perfecutes-tu?
5 Et il lui [refpon]dit, Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit, Je fuis Jefus, lequel tu perfecutes: il t'eft dur de regimber contre les aiguillons.
6 Et tout tremblant & effrayé il dit, Seigneur, que veux-tu que je faffe? Et le Seigneur lui [dit], Leve-toi, & entre en la ville, & [là] il te fera dit ce que tu dois faire.
7 Or les hommes qui cheminoyent avec lui s'arrefterent tout épouvantez, oyans bien la voix, mais ne voyans perfonne.
8 Et Saul fe leva de terre, & ouvrant fes yeux ne voyoit perfonne: & ils le condifirent par la main, & le menerent à Damas.
9 Où il fut trois jours fans voir, & fans manger ni boire.
10 Or il y avoit un certain difciple à Damas, nommé Ananias, auquel le Seigneur dit en vifion, Ananias: Et il dit, Me voici, Seigneur.
11 Et le Seigneur lui dit, Leve-toi, & t'en va en la ruë qui eft nommée la Droite, & cherche en la maifon de Judas un nommé Saul, qui eft de Tarfe: car voila il prie.
12 (Or [Saul] avoit veu en vifion un perfonnage nommé Ananias, entrant, & lui impofant la main, afin qu'il recouvraft la veuë.)
13 Et Ananias refpondit, Seigneur, j'ai ouï [parler] à plufieurs touchant ce perfonnage, combien de maux il a fait à tes Saincts à Jerufalem.
14 Mefmes ici il a authorité de par les principaux Sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton Nom.
15 Mais le Seigneur lui dit, Va: car il m'eft un inftrument d'élite, pour porter mon Nom devant les Gentils, & les Rois, & les enfans d'Ifraël.
16 Car je lui montrerai combien il lui faut fouffrir pour mon Nom.
17 Ananias donc s'en alla, & entra en la maifon: & lui impofant les mains, dit, Frere Saul, le Seigneur Jefus qui t'eft apparu par le chemin par lequel tu venois, m'a envoyé afin que tu recouvres la veuë, & que tu fois rempli du Sainct Efprit.
18 Et auffi-toft il cheut de fes yeux comme des efcailles, & à l'inftant il recouvra la veuë: puis il fe leva, & fut baptizé.
19 Et ayant mangé il reprit fes forces. Ainfi Saul fut quelques jours avec les difciples qui eftoyent à Damas.
20 Et prefcha incontinent és Synagogues, que Chrift eftoit le Fils de Dieu.
21 Dont tous ceux qui l'oioyent, eftoyent comme ravis hors d'eux-mefmes, & difoyent, N'eft-ce pas celui-ci qui a deftruit à Jerufalem ceux qui invoquoyent ce Nom-là, & eft venu ici expres afin qu'il les amenaft liez aux principaux Sacrificateurs?
22 Mais Saul fe fortifioit de plus en plus, & confondoit les Juifs qui habitoyent à Damas, confirmant que celui-ci eftoit le Chrift.
23 Or long-temps apres, les Juifs comploterent enfemble pour le mettre à mort.
24 Mais leurs embufches vinrent à la connoiffance de Saul. Or ils gardoyent les portes jour & nuict, afin de le mettre à mort.
25 Mais les difciples le prenans de nuict, le defcendirent par la muraille, en le devallant en une corbeille.
26 Et quand Saul fut venu à Jerufalem, il tafchoit de fe joindre aux difciples: mais ils le craignoyent tous, ne croyans point qu'il fuft difciple.
27 Mais Barnabas le prit, & le mena aux Apoftres, & leur recita comment par le chemin il avoit veu le Seigneur, qui avoit parlé à lui: & comment il avoit parlé franchement à Damas au Nom de Jefus.
28 Ainfi donc il eftoit allant & venant avec eux à Jerufalem.
29 Et fe portant franchement au Nom du Seigneur Jefus, il parloit, & difputoit contre les Grecs: mais ils tafchoyent de le mettre à mort.
30 Ce que les freres connoiffant, ils le menerent à Cefarée, & l'envoyerent à Tarfe.
31 Ainfi donc les Eglifes par toute la Judée, & la Galilée, & la Samarie avoyent paix, eftant edifiées & cheminant en la crainte du Seigneur, & eftoyent multipliées par la confolation du Saint Efprit.
32 Or il avint que comme Pierre paffoit par devers tous, il vint auffi vers les Saints qui habitoyent à Lydde.
33 Et trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huict ans gifoit en un petit lict, & eftoit paralytique.
34 Et Pierre lui dit, Enée, Jefus-Chrift te gueriffe: leve-toi, & te fai [ton lict]: & incontinent il fe leva.
35 Et tous ceux qui habitoyent à Lydde & à Saron, le virent: lefquels furent convertis au Seigneur.
36 Or il y avoit auffi à Joppe une certaine difciple nommée Tabitha, qui finifie Dorcas: laquelle eftoit pleine de bonnes oeuvres & d'aumofnes qu'elle faifoit.
37 Il avint en ces jours-là qu'elle devint malade & mourut. Et quand ils l'eurent lavée, ils la mirent en une chambre haute.
38 Et dautant que Lydde eftoit prés de Joppe, les difciples entendans que Pierre eftoit à Lydde, envoyerent vers lui deux hommes, le priant qu'il ne tardaft point de venir jufqu'à eux.
39 Pierre donc fe leva, & s'en vint avec eux. Et quand il fut arrivé, ils le menerent en la chambre haute: & toutes les veuves fe prefenterent à lui en pleurant, & montrant combien Dorcas faifoit de robbes & de veftemens quand elle eftoit avec elles.
40 Mais Pierre apres les avoir tous envoyez dehors, fe mit à genoux, & pria: puis en fe retournant vers le corps, il dit, Tabitha, leve-toi. Et elle ouvrit fes yeux, & voyant Pierre elle fe raffit.
41 Alors il lui donna la main, & la leva: puis ayant appellé les Saints & les veuves, il la [leur] prefenta vivante.
42 Et cela fut connu par toute Joppe: & plufieurs creurent au Seigneur.
43 Et il avint qu'il demeura plufieurs jours à Joppe, chez un certain Simon conroyeur.

Retour à l'accueil de Biblogos