Dossier : lire la Bible – Biblogos
Édition révisée le 30/10/2016
TABLE DES MATIÈRES
I. Comment NE PAS lire la Bible
II. Comment lire la Bible
III. Quelle Bible choisir ?
I. Comment NE PAS lire la Bible
- l'Ancien Testament d'un bloc puis le Nouveau Testament d'un bloc (ou vice-versa)
- lire pour lire
- lire sans méditer
- lire pour connaître intellectuellement (seulement)
- bâcler la lecture et la méditation
- ne jamais consulter d'autres traductions de la Bible
- lire sans consulter les notes de bas de pages de plusieurs Bibles
- lire sans consulter de dictionnaire
- commencer un livre sans avoir préalablement cherché à connaître le contexte (lieu, époque, écrivain du livre, personnages clés)
- interpréter les versets en dehors de leur contexte
- interpréter la Bible sans tenir compte de la tradition de l'Église
- perdre de vue le message central du livre et de la Bible
II. Comment lire la Bible
- prier pour que le Seigneur nous éclaire
- lire pour connaître le Seigneur et le servir
- lire sans idée préconçue
- écouter éventuellement chaque chapitre avant de le lire
- consulter un dictionnaire pour chaque mot non compris ou mal compris
- ne pas lire trop vite
- méditer le sens des Écritures
- se poser des questions et tenter d'y répondre
- faire si nécessaire un résumé écrit de chaque chapitre que l'on lit (cela peut aider beaucoup à mémoriser l'essentiel pour mieux comprendre ensuite le livre)
- noter les références des versets non compris et y revenir plus tard
- demander à des frères ou sœurs ou à la hiérarchie ecclésiastique de nous expliquer ce que nous ne comprenons pas
- ne pas interpréter à la lettre mais méditer sur le sens et tenir compte du contexte (chapitre actuel, chapitres précédents, pensée générale de l'auteur dans le livre)
- tenir compte aussi de la tradition de l'Église
- lire si possible deux livres en parallèles : un dans l'Ancien Testament et un dans le Nouveau Testament. Cela permet de ne pas se lasser et de gagner du temps
- lire et méditer les commentaires des Pères de l'Église
III. Quelle Bible choisir ?
Personnellement, la plus belle des traductions Françaises que je connaisse est la Crampon 1923. Elle a la particularité d'être vraiment agréable à lire et à comprendre. Son style littéraire agréable et sa simplicité d'accès pour tous est vraiment un atout pour cette version de la Bible. Cela vient du fait que leurs traducteurs n'ont choisi ni le littéralisme (car cela aurait abouti à un texte très rude) ni l'opposé direct qui est la paraphrase (car cela aboutit en général à la fois à un texte très éloigné du texte source et à des versets impossibles à retenir).
La qualité de la traduction n'est pas l'unique point fort de cette Bible. Ses notes de bas de page accessibles à tous sont encore remarquables. À cela doit s'ajouter les italiques qui signifient que tel mot a été ajouté par le traducteur car il ne se trouve point dans le texte source, un étui de protection pour la transporter, l'inclusion des livres deutérocanoniques, des annotations en début de chapitres et à l'intérieur des chapitres, un marque-page en tissu, les versets sont découpés en vers quand il s'agit de passages poétiques, des cartes sont incluses, etc.
Mais n'oubliez pas que la version française de la Bible officiellement approuvée par l'Église est la Bible de la Liturgie.